Translation / interpreting software, built around HIPAA, E&O and certified-translation + certificate-of-accuracy pack with e-sign/notary

Arkathos gives a translation a workspace tailored to how the work actually runs — This workspace is built around billing per-word/per-project translation and issuing certified translations. Arkathos tailors a translation workspace around 5 agents: Treasury, Sentinel, Scribe, Quartermaster, Herald.

Start free — built for Freelancers

Compliance a translation can't afford to miss

Watchtower tracks every license, bond, insurance policy, and continuing-education requirement for a translation, with renewal cadences and staged reminders so nothing lapses.

Everything Arkathos runs for a translation

These are the agents set up first for a translation — and because it's one platform, every plan includes all 16 Arkathos agents. Also included whenever you need them: Guardhouse, Courier, War Room, Armory, Marshall, Mint Warden, Vault Keeper, Watchtower, Bulletin Board, Client Portal.

Your tailored translation workspace

These are net-new, translation-specific capabilities — not a generic CRM bolted onto your industry.

The agents and tabs you get

Treasury for a translation surfaces Financial sheet, Invoices, Draft estimate, Transactions, Chat. Sentinel for a translation surfaces Overview, Contacts, Tasks, Chat. Scribe for a translation surfaces Documents, Templates, Chat. Quartermaster for a translation surfaces Calendar, Bookings, Availability, Chat. Herald for a translation surfaces Brand voice, Compose, Schedule, Get found, Directories, ✦Studio, Chat.

Free translation license & renewal checklist

Every license, bond, and policy a translation should track — with typical renewal cadence. Generated from the same data Arkathos monitors for you.

Frequently asked questions

best software for a translation agency business
Translation tools split two ways: a TMS/CAT tool (memoQ, Smartcat, Protemos, XTRF) for translation memory and projects, plus business ops—CRM, invoicing, scheduling, payroll. Arkathos handles the ops side at flat pricing.
interpreter scheduling software / how to schedule interpreters
Dedicated platforms (Boostlingo, Terpsy, Aqua Schedules, ScheduleInterpreter) match interpreters by language, location, and availability, auto-send reminders, and automate billing. Arkathos combines scheduling with CRM and invoicing in one flat-priced platform.
how much do translators charge per word
US professional rates run about $0.09–$0.30 per word, with a 20–35% premium for technical, legal, or medical content. Some translators charge hourly for transcreation, where word count understates the effort.
do I need a CAT tool and translation memory
A CAT tool stores past translations in a translation memory so you reuse repeated segments—faster work, consistent terminology. It's not mandatory, but roughly 88% of translators use one, especially for technical or frequently-updated content.
HIPAA compliant interpreting services requirements
Medical interpreting requires qualified interpreters, a signed Business Associate Agreement (BAA), encrypted scheduling and communication channels, and minimum-necessary PHI handling. Consumer Zoom or Skype accounts fail HIPAA without a BAA and end-to-end encryption.
invoicing software for freelance translators
Translator-specific options like Translation Office 3000, Protemos, ProZ, and Bonsai produce multi-currency, per-word invoices. Arkathos bundles invoicing with bookkeeping, payments, and payroll so you aren't stitching separate tools together.
how to start a translation and interpreting business
Pick a niche, choose a structure (often sole proprietorship or LLC), consider certification for credibility, get insurance, and build a website. Solo startup runs roughly $500–$2,500; a full agency $5,000–$15,000.
how to find clients for a translation business
Use marketplaces (ProZ, Smartcat, TranslatorsCafe), a niche website and LinkedIn, direct outreach to law firms and exporters, agency subcontracting, and referrals. A CRM helps track outreach and follow-ups so leads don't slip.
software to manage freelance linguists and translation projects
Translation business management systems—XTRF, Protemos, Projetex, Awtomated—maintain a linguist pool, assign and track projects, and handle vendor invoicing and payments. Arkathos adds CRM, scheduling, payroll, and compliance under one flat price.
What licenses and insurance does a translation need?
Arkathos tracks 18 items for a translation, including Business registration (LLC / DBA / sole-proprietor filing), General Business License, ATA Certification (Certified Translator), DBA / Fictitious Business Name Registration. Each renewal and expiration is monitored in Watchtower with staged reminders.
What continuing education is required for a translation?
The ATA Certification (Certified Translator) carries a continuing-education requirement of 20 hours every 36 months (1h Ethics (Ethics Module, 1 CEP, required first reporting period only), 19h General (approved CEP activities)). The State-certified / licensed court interpreter carries a continuing-education requirement of 16 hours every two years (4h Ethics, 12h General (court interpreting skills / law / language)). The ATA Certified Translator Credential carries a continuing-education requirement of 20 hours every 36 months. The CCHI Certified Healthcare Interpreter (CHI / CoreCHI) carries a continuing-education requirement of 32 hours every 48 months (2h Ethics (interactive ethics, min 2h effective Jan 1 2027), 4h Performance-based (skill-building in 3 interpreting modes, min 4h), 26h General (healthcare interpreting; max 8h non-instructional, max 8h written translation)). The NBCMI Certified Medical Interpreter (CMI) carries a continuing-education requirement of 30 hours every 60 months (30h General (medical interpreting; 3.0 CEUs = 30 contact hours; no ethics/performance sub-minimum)). The State Court Interpreter Certification carries a continuing-education requirement of 16 hours every two years (14h General, 2h Ethics). The Medical Interpreter Certification (CCHI / NBCMI) carries a continuing-education requirement of 32 hours every 48 months. Watchtower logs hours by category and flags shortfalls before the deadline.
Which Arkathos agents does a translation get?
Arkathos tailors a translation workspace around 5 agents: Treasury, Sentinel, Scribe, Quartermaster, Herald.

Related industries